The Sign of the Cross / Signum Crucis
In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
Latin Version: Signum Crucis
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
The Our Father (The Lord’s Prayer) / Pater Noster (Oratio Dominica)
Our Father, Who art in Heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come, Thy will be done on earth, as it is in Heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Latin Version: Pater Noster (Oratio Dominica)
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur Nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.
The Apostles’ Creed / Symbolum Apostolorum
I believe in God, the Father almighty, Creator of Heaven and earth, and in in Jesus Christ, His only Son, our Lord. He was conceived by the Holy Ghost, and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried. He descended into Hell. On the third day He rose again. He ascended into Heaven, and is seated at the right hand of God the Father Almighty. He will come again to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the Holy Catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.
Latin Version: Symbolum Apostolorum
Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam Catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.
The Glory Be / Doxologia Minor
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Latin Version: Doxologia Minor
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Hail Mary / Ave Maria
Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now and in the hour of our death. Amen.
Latin Version: Ave Maria (or Salutatio Angelica)
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen
Hail, Holy Queen / Salve Regina
Hail holy Queen, mother of mercy, our life, our sweetness, and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy toward us. And after this our exile show unto us the blessed Fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary. Amen.
Latin Version: Salve Regina
Salve, Regina, mater misericordiae: vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. Amen.
Fatima Prayer / Oratio Fatimae
O my Jesus, forgive us our sins, save us from the fires of Hell, lead all souls to Heaven, especially those in most need of Thy mercy.
Latin Version: Oratio Fatimae
Oh mi Jesu, dimitte nobis debita nostra, libera nos ab igne inferni, conduc in caelum omnes animas, praesertim illas quae maxime indigent misericordia tua.
Prayer to St. Michael / Oratio ad Sanctum Michael
St. Michael the Archangel, defend us in battle; be our safeguard against the wickedness and snares of the Devil. May God rebuke him, we humbly pray, and do Thou, O Prince of the Heavenly Host, by the power of God, cast into Hell, Satan and all the other evil spirits, who wander throughout the world, seeking the ruin of souls. Amen.
Latin Version: Oratio ad Sanctum Michael
Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio, contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiae coelestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute, in infernum detrude. Amen
Prayer to Guardian Angel (“Angel of God”) / Angele Dei
Angel of God, my guardian dear, to whom His love commits me here, ever this night be at my side, to light and guard, to rule and guide. Amen.
Latin Version: Angele Dei
Angele Dei, qui custos es mei, Me tibi commissum pietate superna; Hodie, Hac nocte illumina, custodi, rege, et guberna. Amen.
I Confess / The Confiteor
I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, and to all the Saints, that I have sinned exceedingly, in thought, word, and deed, through my fault [strike breast], through my fault [strike breast], through my most grievous fault [strike breast]. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the Saints to pray to the Lord our God for me. Amen.
Latin Version: Confiteor
Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea culpa [strike breast], mea culpa [strike breast], mea maxima culpa [strike breast]. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Amen.
Prayer Before Meals / Benedic, Domine
Bless us, O Lord, and these Thy gifts which we are about to receive from Thy bounty, through Christ, Our Lord, amen.
Latin Version: Benedic, Domine
Benedic, Domine, nos et haec tua dona quae de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Prayer After Meals / Agimus tibi gratias
We give Thee thanks for all Thy benefits, O Almighty God, Who livest and reignest forever. And may the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. Amen.
Latin Version: Agimus tibi gratias
Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis, qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Fidelium animae, per misericordiam Dei, requiescant in pace. Amen.
Eternal Rest Prayer / Réquiem Ætérnam
Eternal rest grant unto him/her (them), O Lord; and let perpetual light shine upon him/her (them). May he/she (they) rest in peace. Amen.
Latin version: Réquiem ætérnam
Réquiem ætérnam dona ei (eis) Dómine; et lux perpétua lúceat ei (eis). Requiéscat (Requiéscant) in pace. Amen.
The Angelus
During Paschaltide, this prayer, said kneeling, is replaced by the Regina Coeli (see below).
V: The Angel of the Lord declared unto Mary.
R: And she conceived of the Holy Spirit.
All: Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and in the hour of our death.
V: Behold the handmaid of the Lord.
R: Be it done unto me according to thy word.
All: Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and in the hour of our death.
V: And the Word was made Flesh.
R: And dwelt among us.
All: Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and in the hour of our death.
V: Pray for us, O Holy Mother of God.
R: That we may be made worthy of the promises of Christ.
V: Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts; that, we to whom the Incarnation of Christ, Thy Son, was made known by the message of an Angel, may by His Passion and Cross, be brought to the glory of His Resurrection. Through the same Christ our Lord.
All: Amen.
Latin Version:
V: Angelus Domini nuntiavit Mariae;
R: Et concepit de Spiritu Sancto.
All: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
V: Ecce ancilla Domini.
R: Fiat mihi secundum verbum tuum.
All: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
V: Et Verbum caro factum est.
R: Et habitavit in nobis.
All: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
V: Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.
R: Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
V: Oremus.Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum.
All: Amen.
Queen of Heaven / Regina Coeli
This prayer, said standing, is used to replace the Angelus during Paschaltide.
All: Queen of Heaven rejoice, alleluia: For He whom you merited to bear, alleluia, Has risen as He said, alleluia. Pray for us to God, alleluia.
V: Rejoice and be glad, O Virgin Mary, alleluia.
R: Because the Lord is truly risen, alleluia.
V: Let us pray : O God, who by the Resurrection of Thy Son, our Lord Jesus Christ, granted joy to the whole world: grant we beg Thee, that through the intercession of the Virgin Mary, His Mother, we may lay hold of the joys of eternal life. Through the same Christ our Lord.
R: Amen.
Latin Version:
All: Regina coeli, laetare, alleluia: Quia quem meruisti portare, alleluia. Resurrexit sicut dixit, alleluia. Ora pro nobis Deum, alleluia.
V: Gaude et laetare, Virgo Maria, Alleluia,
R: Quia surrexit Dominus vere, alleluia.
V: Oremus : Deus qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum.
R: Amen.